martes, junio 20, 2006

Para pagar el hospedaje en latín estas vacaciones


Un viajero arregla cuentas al dejar un hospedaje (CIL IX 2689) Isernia (Italia)

L • CALIDVS • EROTICVS
SIBI • ET • FANNIAE • VOLVPTATI • V(alerii) • F(ilia)
COPO COMPVTEMVS • HABES • VINI ) I • PANE(m)
A(ssem) • I • PVLMENTAR(ium) • A(sses) • II •

CONVENIT • PVELL(am)
A(sses) • VIII • ET • HOC • CONVENIT • FAENVM
MVLO • A(sses) • II • ISTE • MVLVS • ME • AD FACTVM
DABIT



Notas:
) I = sextarium unum
II = duos
VIII = octo

Nombres propios:
Fannia Voluptas: Fania Voluptate
Lucius Calidus Eroticus: Lucio Cálido Erótico
Valerius: Valerio

Vocabulario:
ad factum dabit: me arruinará
as, assis: as (moneda)
computo, -avi, -atum: echar cuentas
convenit: está bien, de acuerdo
copo, -onis: posadero
faenum, -i: heno
habeo, habui, habitum: tener
iste, ista, istud: ese, esa, eso
mulus, -i: mulo
panis, -is: pan
puella, -ae: muchacha
pulmentarium, -ii: guiso

A partir de la palabra COPO se desarrolla un diálogo entre un viajero (viator) y el posadero (copo). Atribuye a cada uno las palabras que le corresponden.


Viator: Copo, computemus.
Copo: .................................................................................................
Viator: Convenit.
Copo: ..................................................................................................
Viator: ...................................................................................................
Copo: Faenum mulo, asses duos.
Viator: ....................................................................................................




2 comentarios:

sgiralt dijo...

Preciosa la inscripción y precioso el ejercicio.
E grazas pola propaganda que me fixeches infra (Espero que esté correcto porque he usado un traductor automático).

Fernando Lillo dijo...

Me alegro de que te haya gustado. Y hay que propagar los buenos productos.