Se acerca Halloween y los alumnos saben más de la cultura americana de la clásica. Si no puedes con el enemigo, únete a él. Así que os propongo una historia de fantasmas en latín adaptado basada en Plinio el Joven, Cartas VII, 27. Esta pensada para los que trabajan con los reading o natural methods como el Curso de Latín de Oxford o Lingua Latina de Oerberg.
La casa encantada
Erat Athenis spatiosa et capax domus. Nocte apparebat phasma; manibus catenas gerebat et quatiebat. Deserta est domus. Venit Athenas philosophus Athenodorus, legit titulum et domum conducit. Nocte philosophus sonitum ferri audit. Ille non oculos tollit, non stilum remittit, sed animum offirmat. Tum phasma uenit et signum facit. Athenodorus lumen tollit et post eum uadit. Postquam in aream uenit, repente phasma euanescit. Philosophus herbas in loco ponit et signum facit.
Postero die Athenodorus iubet locum effodere et ossa et catenas inuenit. Ossa in sepulcro posita sunt. Postea domus phasmatem non habet.
Vocabulario:Postero die Athenodorus iubet locum effodere et ossa et catenas inuenit. Ossa in sepulcro posita sunt. Postea domus phasmatem non habet.
animum offirmat: se da animos
appareo: aparecer
area: patio
Athenis: en Atenas.
capax: grande.
catena, ae: cadena
conduco: alquilar
effodere: excavar
euanesco: desaparecer
gero: llevar
locum, -i: lugar
lumen: luz
manus: mano
nocte: de noche
ossa: huesos
phasma, -atis: fantasma
posita sunt: fueron colocadas
postero die: al día siguiente
quatio: sacudit
remitto: dejar
signum; -i: señal
sonitum ferri: sonido de hierro
stilum, -i: estilo, punzón para escribir
titulum: cartel
tollo: levantar
No hay comentarios:
Publicar un comentario