El libro de lectura lo evaluaré por medio de un trabajo personal con las siguientes características que deberá ser entregado como límite el 4 de mayo inclusive en mi correo electrónico lilloredonet(arroba)gmail.com. El trabajo es personal y debe ser realizado de vuestro puño y letra y enviado en formato pdf. No se aceptarán los trabajos coincidentes.
Teucro, el arquero de Troya
1. Evolución del personaje de Teucro a lo largo de la novela
2. Resumen de los acontecimientos en Troya
3. Resumen de los acontecimientos en Nueva Salamina
4. Explica el final de la novela y su significado
5. Valoración personal razonada de la novela indicando también qué pasajes te han gustado o impactado más y por qué.
Otros libros: los que tengáis otros libros de lectura poneos en contacto conmigo.
Actividades semana 20-25 abril. Entrega el 25 de abril en formato pdf. Se hacen a mano y se hace foto pasándola a pdf.
REPASO 2ª DECLINACIÓN
1.
Traduce el siguiente texto:
Ὅ τε δεσπότης καὶ ὁ δοῦλος βαδίζουσι πρὸς τὸν ἀγρόν. Ὁ μὲν
δοῦλος τὸ ἄροτρον φέρει, ὁ δὲ δεσπότης ἐλαύνει τοὺς βοῦς. Ἐπεὶ δὲ τῷ
ἀγρῷ προσχωροῦσιν, οἱ βόες οὐκέτι βαίνουσιν. Ὁ οὖν δεσπότης καλεῖ
αὐτοὺς καί, “μὴ μένετε, ὦ βόες,” φησίν, “ἀλλὰ σπεύδετε εἰς τὸν ἀγρόν.”
Оἱ δὲ βόες ἔτι μένουσιν. Ὁ οὖν δεσπότης τὸν δοῦλον καλεῖ καί, “ἐλθὲ
δεῦρο, ὦ Ξανθίᾱ,” φησίν, “καὶ συλλάμβανε. Оἱ γὰρ βόες μένουσι καὶ οὐ
δυνατόν ἐστιν ἐλαύνειν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀγρόν.” Ὁ μὲν οὖν δοῦλος
προσχωρεῖ καί, “ἀλλὰ δυνατόν ἐστιν,” φησίν· “ἰδού,” καὶ κεντεῖ τοὺς
βοῦς. Оἱ δὲ οὐκέτι μένουσιν ἀλλὰ σπεύδουσιν εἰς τὸν ἀγρόν.
δοῦλος τὸ ἄροτρον φέρει, ὁ δὲ δεσπότης ἐλαύνει τοὺς βοῦς. Ἐπεὶ δὲ τῷ
ἀγρῷ προσχωροῦσιν, οἱ βόες οὐκέτι βαίνουσιν. Ὁ οὖν δεσπότης καλεῖ
αὐτοὺς καί, “μὴ μένετε, ὦ βόες,” φησίν, “ἀλλὰ σπεύδετε εἰς τὸν ἀγρόν.”
Оἱ δὲ βόες ἔτι μένουσιν. Ὁ οὖν δεσπότης τὸν δοῦλον καλεῖ καί, “ἐλθὲ
δεῦρο, ὦ Ξανθίᾱ,” φησίν, “καὶ συλλάμβανε. Оἱ γὰρ βόες μένουσι καὶ οὐ
δυνατόν ἐστιν ἐλαύνειν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀγρόν.” Ὁ μὲν οὖν δοῦλος
προσχωρεῖ καί, “ἀλλὰ δυνατόν ἐστιν,” φησίν· “ἰδού,” καὶ κεντεῖ τοὺς
βοῦς. Оἱ δὲ οὐκέτι μένουσιν ἀλλὰ σπεύδουσιν εἰς τὸν ἀγρόν.
2. Declina y conjuga:
ὁ αὐτουργός
τὸ δένδρον
πονέω (1, 2, 3 y
3 plural presente de indicativo y 2ps y 2pp imperativo)
Βαίνω (1, 2, 3 y 3 plural presente de indicativo y 2ps
y 2pp imperativo)
3. Pasa a singular o plural y traduce el
resultado:
1. Οἱ
δοῦλοι πρὸς τὸυς
οἶκους βραδέως βαδίζουσιν.
2. Ὁ
αὐτουργός ἐκφέρει τὸν λίθον ἐκ
τοῦ ἀγροῦ.
3. Οἱ
αὐτουργοί πονοῦσιν ἐν
τοῖς ἀγροῖς.
4. ῾Ο ἄνθρωπος
οὐκέτι πονεῖ, ἀλλὰ
λύει τοὺς βοῦς.
No hay comentarios:
Publicar un comentario